Používám mimo jiné Konqueror jako souborový manažer. Sám se svými soubory vlastně problém nemám, i přesto se snažím nepoužívat dlouhé názvy souborů a diakritiku. Problém však nastává, pokud mi někdo z práce pošle soubory z Wordu CP-1250, a znáte to, název souborů je doslova souvětí s kde jakými znaménky (blázni!). Bohužel Linux v názvu UTF -8 nadělá spoustu čtverečků. Neporadil by jste někdo, jakým způsobem přeložit tyto názvy do čitelné podoby ? dík .. :)
08. Květen 2005
#1
cestina v nazvech souboru
Proč blázni? Windows ty názvy umí, tak proč by je neměl umět i Linux? A proč by byl blázen někdo, kdo používá vlastní mateřský jazyk? Nebo si myslíte že je nutnost "sislat" ?
Zdravim,
na pouzivani diakritiky mozna neni nic spatneho (i kdyz sam ji v nazvech souboru take nepouzivam), ale lidi nekdy pouzivaji v nazvech carky, tecky a podobne veci a to uz je na povazenou...;-)
-- mylinux.cz - o tučňáčích, ďáblících a lidech
Filip Molcan
http://www.molcan.cz
No nenvím, ale pokud někdo použije v názvu diakritiku kombinovanou se všemi ostatními klikyháky, které najde na klávasnici společne s maximem slov, které mu Windows do názvu povolí, považuji to za barbarství ! Obvykle pokud takový soubor potřebuji dát na internet, musím jej stejně převést na tu sislaci_metodu_aby _to _bylo_kompatibilnejsi.pdf :)
---
Moje aktuální distribuce - SuSE Linux Professional 9.3 CZ (DVD)
Zdravím,
jestli si dobře pamatuji, pro jednotlivé případy se dá použít příkaz
convmv
, který umožňuje při přejmenovávání specifikovat zdrojové a cílové kódování.Nebo použít na všechny takové soubory samostatný oddíl a připojit ho s nastaveným kódováním (podobně jako to YaST při instalaci udělá s oddíly Windows).
Hezký večer